12月17日上午, 云南大学泰国研究中心委员会主任段立生教授应邀到外国语学院讲学,本次讲座的主题为“如何学好泰语和泰国史”。外国语学院院长、副院长、泰语专业全体师生以及其他专业感兴趣的师生约230人聆听了段教授的讲座。会议由外国语学院泰语系主任刘佳佳主持。

段立生教授从泰语的学习讲起,他认为语言是民族文化的根,只有学好这个民族的语言,才能学好这个民族的历史和文化。中泰交往有2000多年的历史,公元1578年明朝在“四夷馆”中开办暹罗馆,开始有官办的泰语教学。中国人对泰国史的研究作出了重大贡献,同时留下了许多关于泰国历史的著作。为中国人更好的了解泰国历史作出了贡献。


段立生教授的讲座既高屋建瓴又很接地气,问答环节听众提问踊跃。问题主要涉及语言学习的临界期效应、泰语学习的有效方法、单词记忆的有效方法、如何克服手机的影响、如何兼顾英语和泰语的学习、泰语研究论文如何创新等诸多方面。针对以上问题,段立生教授都一一给予了回答并提出了相关的建议。他认为,语言学习要“活到老,学到老”,过了临界期语言学习诚然比较困难,但只要发挥人的主观能动性、只要有毅力,照常也能成功。他以自身为例,38岁才开始学习英语,跟着电视节目 “Follow me”(跟我学)学习,结果英语同样学得很棒。单词不能孤立去记忆,应该以语篇为单位进行学习,多背课文和名篇是最有效的方法,既学习了单词的地道用法、培养了语感又了解了文化,可谓“一举多得”。段立生教授认为,现在学习泰语的条件有所提升,智能手机已经普及,但泰语的学习绝对不能仅依赖手机。针对论文写作,他强调见解应该有新意。段立生教授认为,译文只有达到“信”(忠实于原文)、“达”(抓住核心和要害)、“雅”(符合目的语的语言习惯)的标准,这样的译者才能胜任目前最紧缺的泰语高级翻译工作。


段立生教授,1944年出生于中国云南。1967年毕业于北京大学东语系泰国语专业。1983年,获中山大学东南亚历史硕士学位并留校任教。1984年应邀到泰国讲学,先后在朱拉隆功大学、清迈大学、法政大学、艺术大学和华侨崇圣大学执教10余年。1987至1992年在美国康乃尔大学东南亚研究中心和哥伦比亚大学东亚研究所当访问学者。2012年至今任云南大学泰国研究中心委员会主任。毕生从事泰国历史文化和东南亚历史的研究。他曾以实地考察和古代文献结合,并广微博引中、英、泰文资料,提出了独到的见解,而获得学术界的肯定。并撰写了多本著作,主要的中文著作有《东南亚宗教论集》《东南亚宗教嬗变对各国政治的影响》《泰国文化艺术》《泰国通史》《柬埔寨通史》,主要的外文(泰文)著作有《探索傣族的起源》《泰国的中式寺庙》等。
(文:刘佳佳 万成宾/图:外国语学院学生会/审核:李秀梅/责任编辑:袁梓玥)